BERUF
ZAWÓD
|
Wo arbeitet er/sie?
Gdzie pracuje on/ona?
|
Was macht er/sie?
Czym się zajmuje on/ona?
|
der Arzt / die
Ärztin
lekarz / lekarka
|
im Krankenhaus
w szpitalu
|
untersuchen – badać,
behandeln - leczyć
|
der Verkäufer
/ die Verkäuferin
sprzedawca / sprzedawczyni
|
im Supermarkt
w supermarkecie
|
bedienen – obsługiwać,
verkaufen - sprzedawać
|
der Lehrer / die Lehrerin
nauczyciel / nauczycielka
|
in der Schule
w szkole
|
unterrichten – uczyć kogoś,
erklären -
wyjaśniać
|
die
Kindergärtnerin
przedszkolanka
|
im Kindergarten
w przedszkolu
|
Rückhalt geben -
dawać wsparcie
|
der Feuerwehrmann
strażak
|
in der Feuerwache
w remizie
|
das Feuer löschen
– gasić pożar
|
der Bademeister
ratownik na basenie
|
im Schwimmbad
na basenie
|
auf die Sicherheit achten –
dbać o bezpieczeństwo
|
der Friseur / die Friseure
fryzjerka
|
im Friseursalon
w salonie
|
die Haare schneiden –
obcinać włosy
|
der Richter
sędzia
|
beim Gericht
w sądzie
|
ein Urteil fällen
– wydawać wyrok
|
der Polizist / die Polizistin
policjant / policjantka
|
bei der Polizei
na policji
|
einen Verbrecher festnehmen –
aresztować przestępce
|
der Koch / die Kochin
kucharz / kucharka
|
im Restaurant
w restauracji
|
eine Speise zubereiten –
przygotowywać potrawę
|
der Mechaniker
mechanik
|
in der Werktstatt
w warsztacie
|
das Auto reparieren –
naprawiać samochód
|
die Putzfrau
sprzątaczka
|
im Haushalt/ im Büro
w gospodarstwie domowym/
w biurze
|
putzen – sprzątać, sich
um Sauberkeit kümmern –
troszczyć się o porządek
|
der Schiffkapitän
kapitan statku
|
auf dem Schiff
na statku
|
mit dem Schiff fahren –
płynąć statkiem
|
der Tierarzt / die Tierärztin
weterynarz
|
in der Tierpraxis
w przychodni dla zwierząt
|
sich um Tiere kümmern
– opiekować się zwierzętami
|
der Busfahrer
kierowca autobusu
|
im Bus
w autobusie
|
Personen transportieren –
przewozić ludzi
|
die Sekretärin
sekretarka
|
im Büro
w biurze
|
Unterlagen vorbereiten –
przygotować dokumenty
|
der Schauspieler / die
Schauspielerin
aktor / aktorka
|
im Theater
w teatrze
|
eine Rolle spielen –
odgrywać rolę
|
der Pilot
pilot
|
im Flugzeug
w samolocie
|
ein Flugzeug führen
– sterować samolotem
|
der Bergmann
górnik
|
im Bergwerk
na kopalni
|
|
Die Bewerbungsunterlage dokumenty aplikacyjne
👍Anschreiben / Motivationsschreiben list motywacyjny
👍Lebenslauf życiorys
👍Zeugnisse świadectwa
👍Referenzen referencje
CV i list motywacyjny w języku niemieckim
https://hallodeutschlanddm.blogspot.de/2017/08/cv-i-list-motywacyjny-w-jezyku.html
Der Arbeitsvertrag umowa o pracę
der Arbeitgeber - pracodawca
der Arbeitnehmer - pracownik
eienen Vertrag schließen - zawierać umowę
befristen Arbeitsvertrag - umowa na czas określony
unbefristen Arbeitsvertrag - umowa na czas nieokreślony
Beginn des Arbeitsverhältnisses - rozpoczęcie stosunku pracy
die Probezeit - czas próbny
Die Probezeit darf höchstens 6 Monate betragen. - Czas próbny może wynosić najwyżej 6 miesięcy.
das Urlaubsgeld - dodatek urlopowy
die Sonderzahlung - premia
das Gehalt / der Lohn - pensja, wynagrodzenie
der Mindestlohn - płaca minimalna
die Krankmeldung - zwolnienie lekarskie
die Überstunden - nadgodziny
die Steuerklasse - klasa podatkowa
die Krankenversicherung - ubezpieczenie zdrowotne
die Arbeitskleidung - odzież robocza
die Dienstreise - podróż służbowa
die Gleichbehandlung - równe traktowanie
auf Dienstreise gehen - wyjeżdżać służbowo
die Kündigung - wypowiedzenie
eine Kündigung einreichen - składać wypowiedzenie
Die Arbeitszeit czas pracy
die körperliche Arbeit - praca fizyczna
die geistige Arbeit - praca umysłowa
Die Arbeit ist leicht für mich. - Ta praca jest dla mnie łatwa.
Ich bin sehr zufrieden mit meiner Arbeit. - Jestem bardzo zadowolony z mojej pracy.
Es gibt Schichtarbeit. - To jest praca na zmiany.
Ich muss nicht viele Überstunden machen. - Nie muszę robić dużo nadgodzin.
Ich mache nicht mehrere Aufgaben gleichzeitig. - Nie robię na raz wielu zadań.
Ich tue das Wichtigste zuerst. - Najpierw robię to co ważniejsze.
Ich habe kein Problem mit
unangenehmen Aufgaben - Nie mam problemu z nieprzyjemnymi zadaniami.
Alle Termine stehen in meinem
Terminkalender. - Wszystkie terminy znajdują się w moim kalendarzu.
Ich kann endlich auf eigenen Füßen stehen. - Mogę wreszcie stać na własnych nogach/być samodzielnym.
Ich will beruflich vorankommen - Chcę zawodowo daleko zajść.
Wir machen langsam Fortschritte. - Robimy pomału postępy.
Du darfst nie daran zweifeln. - Nie wolno ci w to nigdy wątpić.
Ich bin vom eigenen Wert überzeugt. - Jestem przekonany o swojej wartości.
Ich gehe mit Spaß an die Arbeit. - Idę z przyjemnością do pracy.
Ich gebe nicht auf. - Nie poddaję się.
Das kommt auf den Beruf an. - To zależy od zawodu.
Traumberuf oder Berufstrauma? - Wymarzony zawód czy zawodowa trauma?
Was ist Ihr Traumberuf? - Jaki jest Twój wymarzony zawód?
Ich habe Freude am Beruf. - Cieszę się z mojego wykonywanego zawodu.
Es ist schwieriger als gedacht. - Jest trudniejsze niż się myśli.
Könntest du mir bitte einen Gefallen tun? - Czy mógłbyś mi proszę wyświasdczyć przysługę?
Ich möchte mich umschulen lassen. - Chciałabym się przekwalifikować.
Ich habe eine Entscheidung getroffen. - Podjąłem decyzję.
Ich kann endlich auf eigenen Füßen stehen. - Mogę wreszcie stać na własnych nogach/być samodzielnym.
Ich will beruflich vorankommen - Chcę zawodowo daleko zajść.
Wir machen langsam Fortschritte. - Robimy pomału postępy.
Du darfst nie daran zweifeln. - Nie wolno ci w to nigdy wątpić.
Ich bin vom eigenen Wert überzeugt. - Jestem przekonany o swojej wartości.
Ich gehe mit Spaß an die Arbeit. - Idę z przyjemnością do pracy.
Ich gebe nicht auf. - Nie poddaję się.
Das kommt auf den Beruf an. - To zależy od zawodu.
Traumberuf oder Berufstrauma? - Wymarzony zawód czy zawodowa trauma?
Was ist Ihr Traumberuf? - Jaki jest Twój wymarzony zawód?
Ich habe Freude am Beruf. - Cieszę się z mojego wykonywanego zawodu.
Es ist schwieriger als gedacht. - Jest trudniejsze niż się myśli.
Könntest du mir bitte einen Gefallen tun? - Czy mógłbyś mi proszę wyświasdczyć przysługę?
Ich möchte mich umschulen lassen. - Chciałabym się przekwalifikować.
Ich habe eine Entscheidung getroffen. - Podjąłem decyzję.
Ich verdine wenig/viel. - Zarabiam mało/dużo.
Ich arbeite nur in Teilzeit. - Pracuję tylko na pół etatu.
Ich arbeite in Vollzeit. - Pracuję na pełen etat.
Der Betriebsrat vertritt die Interessen der Arbeitnehmer.- Rada zakładowa reprezentuje interesy pracownika.
Damit bin ich einverstanden. - Z tym się zgadzam.
Wie arbeitest du morgen? - Jak pracujesz jutro?
Kannst du bitte für mich morgen einspringen? - Mogłabyś za mnie jutro wskoczyć?
Mein Kollege wird mich vertreten. - Mój kolega mnie zastąpi.
Mein Gehalt stimmt nicht ganz. - Moje wynagrodzenie się nie zgadza.
Am Freitag passt mir leider nicht. - W piątek mi niestety nie pasuje.
Natürlich kann ich heute eine Stunde länger bleiben. - Oczywiście mogę zostać dziś godzinę dłużej.
Wann bekomme ich meine Pause? - Kiedy otrzymam przerwę?
Können wir per du sein? - Czy możemy przejść na ty?
Können wir uns duzen? - Czy możemy mówić sobie na ty?
Ich duze mich mit ihm. - Jestem z nim na ty.
Ich duze mich mit ihm. - Jestem z nim na ty.
Ich habe verschlafen. - Zaspałam.
Das war's für heute. - To by było tyle na dziś.
Das war's für heute. - To by było tyle na dziś.