HEJKA TU MADZIA 2020

sobota, 9 września 2017

5. Zawód - Opiekunka do osób starszych (Seniorenpflegerin)



opiekunka os. starszych
wózek inwalidzki
„chodzik“,pomoc w chodzeniu
senior, seniorka
laska
umieranie, agonia
niedołęstwo, ułomność
szydełkować
szyć
gotować
srzątać
myć
prasować
odkurzać
robić zakupy
masować
kąpać się
brać prysznic
podpaska
wkłladka higieniczna
pogrzeb
przyczyna śmiercią
oglądać telewizję
chory / zdrowy
wiązać sznurówki
die Seniorenpflegerin
der Rollstuhl
der Rollator, Gehwagen
Senior (Älteste), Seniorin (Ältester)
der Stock
das Sterben
das Siechtum
stricken
nähen
kochen
aufräumen
putzen
bügeln
staubsaugen
einkaufen
massieren
baden
duschen
die Damenbinde
die Slipeinlage
die Beerdigung
die Todesursache
fernsehen
krank / gesund
schnüren

das Haus versorgenopiekować się domem
Haustiere versorgenopiekować się zwierzętami domowymi
bei der Körperhygiene helfen pomagać przy higienie
beim Toilettengang helfenpomagać przy wychodzeniu do toalety
beim Essen helfenpomagać przy jedzeniu
beim An- und Auskleiden helfen pomagać przy ubieraniu i rozbieraniu
Gespräche führenprowadzić rozmowy
in die Arm nehmen – objąć
nicht richtig Bescheid wissen – nie orientować się dobrze
ein Testament verfasen – sporządzić testament
unter Alpträumen leiden – miewać koszmary
zu Arztbesuch begleitentowarzyszyć podczas wizyty lekarskiej
Medikamente einnehmenbrać lekarstwa
im Kreis der Familie sterben – umrzeć w kręgu rodziny
nicht mehr gebraucht werden - nie być już potrzebnym
das Neue nicht mehr verstehen – nie rozumieć już tego co nowe
Hobby pflegen – pielęgnować hobby
mehr Bewegung brauchen – potrzebować więcej ruchu
am Stock gehen – chodzić o lasce
an den Rollstuhl gefesselt sein -być przywiązanym do wózka inwalidzkiego
Rollstuhl fahren – jeździć na wózku inwalidzkim
die Angst vor dem Siechtum – strach przed zniedołężnieniem
zu meiner Zeit – za moich czasów
aus eigener Kraft – o własnych siłach
die Kraft haben – czuć się na siłach
blaß sein – być bladym
zum Arzt gehen – iść do lekarza
keinen Appetit haben – nie mieć apetytu
die positive Energie – pozytywna energia
die geistige Behinderung – niepełnosprawność umysłowa
die körperliche Behinderung – niepełnosprawność fizyczna
eines natürlichen Todes sterben – umierać śmiercią naturalną
schwer krank sein – być ciężko chorym
Falten haben – mieć zmarszczki
Wichtges aufschreiben – zapisywać ważne rzeczy
Gesellschaft suchen – szukać towarzystwa
durch Beziehung – po znajomości
jemanden auf die Straße setzen – wyrzucić kogoś na ulicę
in Bewegung bleiben – być w ruchu
die Selbstständigkeit und körperliche Leistung verlorenstracić samodzielność i fizyczną sprawność.
eigene Gewohnheiten haben – mieć swoje przyzwyczajenia
Ich wurde enttäuscht. - Rozczarowałam się.
Ich gehe einkaufen. - Idę zrobić zakupy.
Ich muss jetzt etwas kochen. - Muszę teraz coś ugotować.
Ich räume die Wohnung auf. - Sprzątam mieszkanie.
Wir sehen fern. - Oglądamy telewizję.
Wir führen Gespräche über Politik. - Prowadzimy rozmowy o polityce.
Er ist an Krebs gestorben. - On umarł na raka.
Tastatur von Handy ist zu klein. - Klawiatura komórki jest za mała.
Ich bekomme Falten. - Robią mi się zmarszczki.
Sie fühlt sich allein und unerwünscht. - Ona czuje się samotna i niepotrzebna.
Sie liegt im Sterben. - Ona umiera.
Die Seniorenpfliegerin arbeitet in der Regel ca. 40 Stunden wöchentlich. - Opiekunka osób starszych pracuje z reguły 40 h tygodniowo.
Bitte eine Hand heben – Proszę unieść rękę
Sagen Sie mir das biitte noch mal – Proszę mi to jeszcze raz powiedzieć.
Bitte wiederholen – Proszę powtórzyć.
Mir ist schwindlig. - Kręci mi się w głowie.
Ich habe Kopfschmerzen. - Mam ból głowy.
Ich habe zu hohen / niedrigen Blutdruck.- Mam za wysokie / za niskie ciśnienie.
Ich fühle mich schlecht. - Źle się czuję.
Wie fühlen Sie sich heute? - Jak się Pan/Pani dziś czuje?
Ich wünsche gutee Besserung. - Życzę poprawy zdrowia.
Wie kann ich Ihnen helfen? - Jak mogę Pani/Panu pomóc?
Fühlen Sie sich schon besser? - Czuje się Pan/Pani lepiej?
Vielleicht gehen wir kurz spazieren? - Może pójdziemy na spacer.
Vergesssen Sie bitte nicht Medikamente einzunehmen – Proszę nie zapomnieć wziąć lekarstw.
Nehmen Sie einen Schlug Tee (Wasser) – Proszę wziąć łyk herbaty (wody).
Geben Sie mir bitte Ihre Hand. - Proszę mi podac rękę.
Bitte langsam gehen. - Proszę wolno iść.
Passen Sie auf. - Proszę uważać.
Bitte setzen Sie sich hin. - Proszę usiąść.
Haben Sie Lust, draußen zu gehen. - Ma Pani/Pan ochotę, wyjść na podwórko.
Es liegt mir daran. - Zależy mi na tym.
Ich brauche.... - Potrzebuję....
Ich möchte.... - Chciałabym.....


DOŁĄCZ DO NAS!!